WMV Music Web Log

Musical musings by Carl and guests

Wednesday, April 30, 2008


More translations, in preparation for our May 20 concert, with mezzo soprano Karyn Friedman














Von ewiger Liebe (poem by Josef Wenzig) Brahms, Op. 43#1:

Forever Eternal

Twilight and darkness in forest and field
Evening already quiets the world
Few cottage lights, no chimney smoke
Even the lark has become silent.

A youth leads his maiden away from the village,
They pass by the willows, so serious, talking.

Said the youth to the maiden:
“Shame and disgrace from people who talk, if that is your fear,
Let us part quickly, like the way that we met.
Part like the rain, part like the wind, like the force of our meeting.”

Said the maiden, the maiden she said:
“Our love is sacred, we shall part never!
Firm as the rock and strong as iron,
Our love stronger still!
Iron and steel, they melt in a forge.
Love, our love: who can change?
Iron and steel, they perish in time.
Our love, our love is eternal forever!”

Two Songs for voice, viola, and piano, Op. 91:

Still Longing (Gestillte Sehnsucht, Friedrich Rückert)

How solemnly the forest stands
Bathed in golden evening light!
The birds are singing softly in quiet breeze.

What is it they whisper, the birds and the air?
They whisper the world to sleep.

But you, my desires, my heart’s endless longings
When do you rest, when sleep?

By the whispering wind, by gentle bird song,
My wishes, desires,
When do you rest, when sleep?

When fevered dreams no longer draw my soul
Toward golden distances
When my eye no longer dwells on distant stars,

Then the whispering wind and gentle birdsong,
Along with my longings, will give my life rest.


Cradlesong (after Lope de Vega, by emanuel Geibel)

[Text of old song, not sung, but played by viola:
Joseph, dear one, Joseph mine,
Help me rock the child divine
Heaven will reward your toil
For God, the Son of Virgin
Mary, Mary.]

You who hover in treetops,
You holy angels, in night and wind,
Protect my child, my child who sleeps!

You palms of Bethlehem in riotous wind
How can you blow so angry today?
Be still! Hush,
Nod branches softly, grow quiet.
My child is sleeping!
His hurt softens and melts as he sleeps.

Grim cold blows around us,
With what shall I blanket his limbs?
You angels who fly on the wind
Quiet the branches!
My child is sleeping.

(Translations by Carl Banner)

Labels: ,



Comments: Post a Comment

Archives

12/01/2003 - 01/01/2004   01/01/2004 - 02/01/2004   02/01/2004 - 03/01/2004   03/01/2004 - 04/01/2004   04/01/2004 - 05/01/2004   05/01/2004 - 06/01/2004   06/01/2004 - 07/01/2004   07/01/2004 - 08/01/2004   08/01/2004 - 09/01/2004   09/01/2004 - 10/01/2004   10/01/2004 - 11/01/2004   11/01/2004 - 12/01/2004   12/01/2004 - 01/01/2005   01/01/2005 - 02/01/2005   02/01/2005 - 03/01/2005   03/01/2005 - 04/01/2005   04/01/2005 - 05/01/2005   05/01/2005 - 06/01/2005   06/01/2005 - 07/01/2005   07/01/2005 - 08/01/2005   08/01/2005 - 09/01/2005   09/01/2005 - 10/01/2005   10/01/2005 - 11/01/2005   11/01/2005 - 12/01/2005   12/01/2005 - 01/01/2006   01/01/2006 - 02/01/2006   02/01/2006 - 03/01/2006   03/01/2006 - 04/01/2006   04/01/2006 - 05/01/2006   05/01/2006 - 06/01/2006   06/01/2006 - 07/01/2006   07/01/2006 - 08/01/2006   08/01/2006 - 09/01/2006   09/01/2006 - 10/01/2006   10/01/2006 - 11/01/2006   11/01/2006 - 12/01/2006   12/01/2006 - 01/01/2007   01/01/2007 - 02/01/2007   02/01/2007 - 03/01/2007   04/01/2007 - 05/01/2007   05/01/2007 - 06/01/2007   06/01/2007 - 07/01/2007   07/01/2007 - 08/01/2007   08/01/2007 - 09/01/2007   09/01/2007 - 10/01/2007   10/01/2007 - 11/01/2007   11/01/2007 - 12/01/2007   12/01/2007 - 01/01/2008   01/01/2008 - 02/01/2008   02/01/2008 - 03/01/2008   03/01/2008 - 04/01/2008   04/01/2008 - 05/01/2008   05/01/2008 - 06/01/2008  

This page is powered by Blogger. Isn't yours?