WMV Music Web Log
Musical musings by Carl and guestsWednesday, April 30, 2008

More translations, in preparation for our May 20 concert, with mezzo soprano Karyn Friedman
Von ewiger Liebe (poem by Josef Wenzig) Brahms, Op. 43#1:
Forever Eternal
Twilight and darkness in forest and field
Evening already quiets the world
Few cottage lights, no chimney smoke
Silent even the song of the lark.
A youth leads a girl out of the village,
They pass the willows, so serious, talking.
Said the youth to the maiden:
“If you fear shame and disgrace,
Let us part quickly, the way that we met.
Like rain, like wind, like our first meeting.”
Then said the maiden, the maiden she said:
“Our love is sacred, we shall part never!
Firm as the rock and strong as iron,
Our love stronger still!
Iron and steel, they melt in a forge.
Love, our love: who can change?
Iron and steel, they perish in time.
Our love, our love is eternal forever!”
Two Songs for voice, viola, and piano, Op. 91:
Still Longing (Gestillte Sehnsucht, Friedrich Rückert)
How solemnly the forest stands
Bathed in golden evening light!
The birds are singing softly in quiet breeze.
What is it they whisper, the birds and the air?
They whisper the world to sleep.
But you, my desires, my heart’s endless longings
When do you rest, when sleep?
By the whispering wind, by gentle bird song,
My wishes, desires,
When do you rest, when sleep?
When soul is drawn no longer by fevered dreams
Toward golden distances
When eye dwells no longer on distant stars,
Then the whispering wind and gentle birdsong,
Along with my longings, will give my life rest.
Cradlesong (after Lope de Vega, by emanuel Geibel)
[Text of old song, not sung, but played by viola:
Joseph, dear one, Joseph mine,
Help me rock the child divine
Heaven will reward your toil
For God, the Son of Virgin
Mary, Mary.]
You who hover in treetops,
You holy angels, in night and wind,
Protect my child, my child who sleeps!
You palms of Bethlehem in riotous wind
How can you blow so angry today?
Be still! Hush,
Nod branches softly, grow quiet.
My child is sleeping!
His hurt softens and melts as he sleeps.
Grim cold blows around us,
With what shall I blanket his limbs?
You angels who fly on the wind
Quiet the branches!
My child is sleeping.
(Translations by Carl Banner)
Labels: geistliches wiegenlied, von ewiger liebe
Archives
12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 11/01/2005 - 12/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006 01/01/2006 - 02/01/2006 02/01/2006 - 03/01/2006 03/01/2006 - 04/01/2006 04/01/2006 - 05/01/2006 05/01/2006 - 06/01/2006 06/01/2006 - 07/01/2006 07/01/2006 - 08/01/2006 08/01/2006 - 09/01/2006 09/01/2006 - 10/01/2006 10/01/2006 - 11/01/2006 11/01/2006 - 12/01/2006 12/01/2006 - 01/01/2007 01/01/2007 - 02/01/2007 02/01/2007 - 03/01/2007 04/01/2007 - 05/01/2007 05/01/2007 - 06/01/2007 06/01/2007 - 07/01/2007 07/01/2007 - 08/01/2007 08/01/2007 - 09/01/2007 09/01/2007 - 10/01/2007 10/01/2007 - 11/01/2007 11/01/2007 - 12/01/2007 12/01/2007 - 01/01/2008 01/01/2008 - 02/01/2008 02/01/2008 - 03/01/2008 03/01/2008 - 04/01/2008 04/01/2008 - 05/01/2008 05/01/2008 - 06/01/2008 06/01/2008 - 07/01/2008
